05. O Adjectivo
1. Declinação e uso
2. Graus de comparação
Aqui encontra uma lista com os adjectivos mais utilizados em neerlandês. Estes adjectivos podem ser predicativos, adverbiais ou atributivos. Nos adjectivos que frequentamente são usados na forma do comparativo ou superlativo, estas formas são indicadas.
1. Declinação e uso
Existem três formas de adjectivos. A forma predicativa (depois do verbo ser/estar), a forma adverbial (depois de um outro verbo) e a forma atributiva (junto de um substantivo). Tanto na forma predicativa como na forma adverbial, em neerlandês, o adjectivo é invariável.
forma predicativa
o homem é velho = de man is oud
a mulher é velha = de vrouw is oud
os homens são velhos = de mannen zijn oud
forma adverbial
o homem canta bem = de man zingt goed
a mulher fala depressa = de vrouw spreekt vlug
Na forma atributiva, o adjectivo, ao contrário do português, está sempre antes do substantivo.
O adjectivo é declinado na maioria das vezes. Um adjectivo declinado é um adjectivo + E. Para manter a pronúncia do radical do adjectivo, às vezes é preciso fazer umas alterações do adjectivo ao juntar o -e. Estas mudanças são:
- v + v + c = v + c + E, p.ex. hoog - hoge alto
- v + c = v + c + c + E, p.ex. smal - smalle estreito
- Se o adjectivo terminar em -f ou -s, ao declinar o adjectivo, o -f transforma-se em -v e o -s em -z.
lief - lieve querido
grijs - grijze cinzento
A declinação depende do substantivo ser DE ou Het-palavra e da palavra que está logo antes do adjectivo.
Antes de DE-palavras, o adjectivo é sempre declinado, seja qual for a palavra que está antes do adjectivo:
de oude tafel a mesa velha
de oude tafels as mesas velhas
de oude huizen as casas velhas
oude gebouwen edifícios antigos
Antes de HET-palavras, o adjectivo é apenas declinado se for precedido de um pronome demonstrativo, um pronome possessivo, o artigo definido HET ou o nome de um possuidor:
dit oude huis esta casa velha
mijn oude huis a minha casa velha
het oude huis a casa velha
Jans oude huis a casa velha do João
Nos outros casos, isto é, se o adjectivo que está antes de uma HET-palavra for precedido de uma outra palavra (p.ex. een, veel, weinig, geen, genoeg, elk...) ou se não houver nenhuma palavra determinada antes do adjectivo, o adjectivo não é declinado.
een oud brood um pão velho
weinig oud brood pouco pão velho
veel oud brood muito pão velho
oud brood pão velho
Nota
- Um adjectivo que termina em -en, -a ou -e não acentuado nunca é declinado, mesmo estando antes de uma DE-palavra:
de gouden ring o anel de ouro
de oranje jurk o vestido cor-de laranja
de lila rok a saia lilás
- Adjectivos que são derivados de nomes estrangeiros para materiais modernos também não são declinados:
de plastic zak o saco de plástico
het nylon slipje a calcinha de nylon
- Adjectivos que são derivados de nomes geográficos escrevem-se sempre, ao contrário do português, com letra maiúscula.
de Vlaamse kaas o queijo flamengo.
- Um adjectivo que termina em -ees ou -ies e que for derivado de um nome geográfico não transforma o -s em -z ao ser declinado.
de Portugese man o homem português.
- Tal como em português, um adjectivo pode ser utilizado como substantivo. Nesse caso, o adjectivo é sempre declinado:
de oude of de nieuwe (tafel) a (mesa) velha ou a (mesa) nova.
het oude of het nieuwe (gebouw) o (edifício) velho ou o novo
- Na língua falada, o adjectivo que está antes de uma HET-palavra praticamente nunca é declinado. É muito comum, sobretudo na Flandres, ouvir dizer mijn oud huis, Jans oud huis, dit oud huis ou het oud huis.
- Tal como em português, onde se distingue entre 'um grande homem' e 'um homem grande', o neerlandês pode dar um valor diferente ao mesmo adjectivo. Essa diferença em neerlandês não se realiza com a posição do adjectivo, mas sim com o facto de não o declinar, mesmo antes de De-palavras:
um homem grande corresponde ao neerlandês: een grote man
um grande homem corresponde ao neerlandês: een groot man
2. Graus de comparação
Ao contrário do português, onde se forma o comparativo e o superlativo através das palavras mais e o mais, em neerlandês os graus de comparação são formados através da junção de um sufixo ao adjectivo.
O comparativo
O comparativo forma-se acrescentando o sufixo -ER ao adjectivo: p.ex. rijk - rijker rico - mais rico
Ao juntar -ER ao adjectivo, é necessário respeitar as regras da pronúncia. Por isso:
- v + v + c = v + c + ER
goedkoop - goedkoper barato - mais barato
- v + c = v + c + c + ER
dik - dikker gordo - mais gordo
Se o adjectivo terminar em -f ou -s, ao acrescentar o -ER do comparativo, o -f transforma-se em -v e o -s em -z:
lief - liever querido - mais querido
Se o adjectivo terminar em -r, ao acrescentar o -ER do comparativo, junta-se um d entre o -r e o -ER:
zwaar - zwaarder pesado - mais pesado
O superlativo
O superlativo forma-se acrescentando o sufixo -ST ao adjectivo: rijk - rijkst rico - o mais rico
Se o adjectivo terminar em -s, só se acrescenta um -t: boos - boost zangado - o mais zangado
Se o adjectivo no superlativo for utilizado na forma predicativa ou adverbial, aparece a palavra het antes do adjectivo
de jongen is het boost é o rapaz que está mais zangado
de man zingt het best é o homem que melhor canta
Excepções
GOED - BETER - BEST bom - melhor - o melhor
GRAAG - LIEVER - LIEFST com gosto - com mais gosto - de preferência
VEEL - MEER - MEEST muito - mais - o mais (possível)
WEINIG - MINDER - MINST pouco - menos - o menos (possível)
Nota
- graag-liever-liefst correspondem ao português gostar de, gostar mais de e preferir:
ik eet graag kaas gosto de (comer) queijo
ik eet liever kaas gosto mais de (comer) queijo
ik eet het liefst kaas prefiro (comer) queijo
- Para traduzir muito antes de um adjectivo, em neerlandês usam-se os advérbios heel, erg ou zeer. Se o adjectivo estiver, no entanto, no comparativo, usa-se veel:
muito bom = heel goed = erg goed = zeer goed
muito melhor = veel beter
- Para traduzir mais ... do que antes de um adjectivo, em neerlandês usa-se o comparativo + dan (na Flandres também se usa comparativo + als): p.ex. mais rico do que o rei rijker dan de koning
- Para traduzir tão ... como usa-se em neerlandês even ... als ou zo ... als: p.ex. tão rico como o rei = even rijk als de koning = zo rijk als de koning
- Para traduzir muitíssmo, extremamente ou altamente usa-se em neerlandês heel erg, ontzettend, vreselijk... ou junta-se um prefixo ao adjectivo:
muitíssimo frio = heel erg koud = ontzettend koud = vreselijk koud = ijskoud
muitíssimo caro = heel erg duur = ontzettend duur = vreselijk duur = peperduur
Aqui encontra uma lista com os adjectivos mais utilizados em neerlandês.
© Jeroen Dewulf

Este website é financiado pela